Ime grada na Vrbasu ฤesto stvara probleme pri pisanju.ย Jeziฤki priruฤnici dopuลกtaju i spojeno i rastavljeno pisanje, to jest i Banjaluka i Banja Luka, a mijenjanje ove dvije varijante kroz padeลพe predstavlja problem ฤak i nekim jezikoslovcima iz okolnih gradova i drลพava.
List Otadลพbina, u broju 13 iz 1907. godine, donosi tekstย Banja Luka, a ne Banjaluka, posveฤen jednom beogradskom profesoru, a ovaj zanimljivi ฤlanak aktuelan je i danas jer se oko imena ovog grada i dalje ฤuju protivrjeฤni stavovi.
– U naลกoj domovini stranci su mnoga imena mjesta iskvarili, te ih piลกu i izgovaraju onako, kako niko u narodu ne govori. Tako npr. piลกu i govore Bilek, ฤajnica, Konjica itd. Isto je tako i sa naลกom Banjom Lukom, navodi se u ฤlanku.
Nepotpisani autor teksta navodi kako stanovnici ovog grada ono banja osjeฤaju kao pridjev koji se mijenja. Vuk je mislio da prvi dio naziva grada dolazi od pridjeva bajni, drugi su govorili da dolazi od imenice banja, treฤi od bajin, ali nijedno od nagaฤanja nije taฤno.ย U ฤlanku se tvrdi da ime grada dolazi od starog srpskog pridjeva, a njegova upotreba vidi se i u povelji Kulina bana i u povelji Stjepana Kotromaniฤa.ย Kako je porijeklo pridjeva priliฤno davno, autor tvrdi i da je ime grada takoฤe davno postalo.
– Ovo je pravi pridjev, koji je nekada u srpskom jeziku ลพivio, a saฤuvao se je do danas samo u imenu ovoga mjesta. Narod to osjeฤa kao pridjev, te ga i mijenja, ali je izgubio svijest o tom ลกta znaฤi. Imena mjesta ฤuvaju svoj starinski oblik, te ako se u jeziku ลกtoลกta razvija i mijenja, imena ipak ostaju uvijek ista.ย Tako je i u ovom sluฤaju, Banja Luka ne znaฤi iลกta nego banova luka, navodi autor.
Na kraju pisanija, navodi se i pravilna upotreba naziva grada:ย Banja Luka, Banje Luke, Banjoj Luci, banjoluฤki, Banjoluฤanin, itd. Takoฤe, zanimljivo je da autor tvrdi da tako govore svi stanovnici ovog grada.
List Otadลพbina izlazio od juna 1907. godine, a glavni urednik je bio Petar Koฤiฤ.
fotografija i tekst u cjelosti preuzeti sa portala mondo.ba